Ледовый барьер - Страница 91


К оглавлению

91

— Почему? — Спросил Ллойд. — Он повреждён?

— Нет, — продолжил Глинн. — Похоже, на нём ни царапины. С того момента, как мы принялись с ним работать, я отдавал все распоряжения в расчёте на то, что он опасен. Сейчас — если доктор МакФарлэйн прав — мы знаем, что он опасен. Мы должны принять дополнительные меры предосторожности, чтобы загрузить камень на корабль. Но мы должны действовать быстро: слишком опасно оставаться здесь дольше, чем абсолютно необходимо.

— Мне это не нравится. Вы должны были выработать эти меры предосторожности раньше — ещё до отплытия из Нью-Йорка.

МакФарлэйну показалось, что глаза Глинна почти неощутимо сузились.

— Господин Ллойд, этот метеорит обманул все наши ожидания. Сейчас мы работаем вне параметров, очерченных изначальным анализом ЭИР. Такого не случалось никогда. И вы знаете, что это означает?

Ллойд не ответил.

— Мы прекращаем работу над проектом, — закончил Глинн.

— Вы не можете так поступить! — Резко заорал Ллойд, но приём уже ухудшился настолько, что МакФарлэйн напрягал все силы, чтобы расслышать его слова. — Я и слышать об этом не хочу. Ты меня понял? Глинн, добудь этот проклятый камень и доставь его мне!

Рация резко смолкла.

— Он прервал передачу, — сказал Гарза.

В бараке стояла тишина; все уставились на Глинна.

За его плечом МакФарлэйн видел Рокко, до сих пор занятого своим неприятным делом. Рука в перчатке удерживала на весу что-то похожее на часть черепа, с которого свисал глаз, удерживаемый лишь зрительным нервом.

Рашель вздохнула, покачала головой и медленно встала с деревянного стула.

— Так что же нам делать?

— Пока что помогите вернуть к жизни электростанцию. Как только появится энергия, вы двое займётесь этой проблемой, — сказал Глинн и повернулся к МакФарлэйну. — Где перчатка Хилла?

— Здесь, — ответил МакФарлэйн, усталым движением потянувшись к сумке.

Он вытянул из неё запечатанный мешочек и показал перчатку.

— Она кожаная, — сказал Гарза. — У бригады строителей перчатки из ткани.

Внезапно все смолкли.

— Господин Глинн?

Голос Рокко был настолько резок, а нотка удивления в его голосе настолько отчётлива, что все посмотрели на него. Он продолжал держать в руке часть черепа, на уровне подбородка, будто собираясь с ним сфотографироваться.

— Да, Рокко?

— У Фрэнка Хилла были коричневые глаза.

Взгляд Глинна метнулся с Рокко на череп, затем обратно, и на его лице застыл немой вопрос. Странным деликатным движением Рокко провёл манжетой своей рубашки по болтающемуся глазу, вытерев его начисто.

— Это не Хилл, — сказал он. — Глаз синий.

Isla Desolacion, 00:40

Глинн замер, словно прикованный взглядом к глазу, болтающемуся на ниточке нерва.

— Господин Гарза?

Его голос был очень спокоен.

— Слушаю, сэр.

— Соберите всех. Найдите Хилла. Используйте зонды, термосенсоры.

— Да, сэр.

— И будьте осторожны. Высматривайте мины-ловушки, снайперов. Не исключайте ничего.

Гарза растворился в ночи. Глинн взял у Рокко разбитый глаз и принялся вращать его, внимательно осматривая. МакФарлэйну показалось, что иной мог бы так рассматривать кусочек изящного фарфора. Затем Глинн подошёл к столу, где между обрывком брезента и морозильником были разложены части тела.

— Так, посмотрим, что тут у нас, — пробормотал он.

МакФарлэйн смотрел, как тот принялся в них копаться. Глинн брал в руки каждый кусочек, критически его осматривал, складывал на место и переходил к следующему, словно покупатель в мясном отделе супермаркета.

— Блондин, — сказал Глинн, поднося к свету крошечный пучок волос. Он принялся собирать кусочки головы. — Высокие скулы… коротко стриженные волосы… северные черты лица.

Он отложил их в сторону и продолжил осмотр.

— Татуировка с черепом на правой руке… Молод, возможно, двадцать пять лет.

Осмотр продлился ещё на пятнадцать минут, в течение которых никто из остальных не издал ни звука. Наконец, Глинн выпрямился и подошёл к раковине, чтобы помыть руки. Воды не было, так что он просто стряхнул с рук налипшую массу и вытер их полотенцем. Затем он прошагал через весь барак, прошёлся назад.

Внезапно остановился. Казалось, Глинн выработал решение. Он поднял со стола рацию.

— Томпсон?

— Да, сэр.

— Что с генератором?

— Бриттон везёт его сама, не захотела рисковать командой. Она говорит, Брамбеля доставят на берег, как только станет безопасно. Полагают, шторм утихнет к рассвету.

Рация пискнула, и Глинн переключился на другую частоту.

— Нашли Хилла, — произнёс скупой голос Гарзы.

— Слушаю.

— Его закопали под сугробом. Перерезано горло. Очень профессионально.

— Спасибо, господин Гарза.

Профиль Глинна был тускло освещён в свете аварийных ламп. На его брови выступила бусинка пота.

— Ещё в сарае доступа нашли пару снегоступов. Как и перчатка, они не наши.

— Понятно. Пожалуйста, доставьте тело Хилла в медицинский барак. Нам нужно, чтобы оно не застыло до прибытия доктора Брамбеля: это было бы неправильно.

— Так кто же этот другой? — Спросил МакФарлэйн.

Вместо ответа Глинн отвернулся и пробормотал что-то по-испански, достаточно громко, чтобы МакФарлэйн услышал:

— Вы не умны, mi Comandante. Совсем не умны.

Isla Desolacion, 23-е июля, 12:05

Шторм утих, и двое суток прошли без каких-либо инцидентов. Охрану значительно усилили; штат часовых увеличили втрое, установили дополнительные камеры, а по периметру базы в снегу расставили датчики движения.

91