Ледовый барьер - Страница 118


К оглавлению

118

Он заговорил мягко, чётко.

— С этого момента дежурный — я.

Oficial de guardia, дежурный офицер, повторил команду.

— Слушаюсь, сэр. Команданте — дежурный по кораблю.

— Выходите на курс один-восемь-ноль, — сказал Валленар рулевому офицеру.

Следование этому приказу приведёт к тому, что жестокие волны будут бить им прямо в бок, для эсминца это самое опасное положение. Офицеры на мостике это знали. Валленар ожидал, что рулевой повторит приказ и огласит новое положение руля. Но приказа не последовало.

— Сэр?

Это заговорил дежурный офицер.

Валленар не повернулся, чтобы посмотреть на него. В этом не было нужды: он чувствовал, что сейчас произойдёт. Уголком глаза он видел рулевого офицера и timonel, рулевого, застывших в напряжённом внимании.

Ну что же. Пусть лучше это случится сейчас, чем потом.

Он нахмурил брови на дежурного офицера.

— Господин Сантандер, у нас на мостике что, какие-то проблемы с цепочкой управления? — Он говорил как можно мягче.

— Офицеры «Алмиранте Рамиреса» хотели бы знать нашу боевую задачу, сэр.

Валленар выжидал, по-прежнему не опуская на него взгляд. Молчание, как он давно понял, страшит сильнее слов. Прошла минута, и тогда он заговорил:

— Это что, в традиции чилийских военно-морских сил, допрашивать своего командира?

— Нет, сэр.

Валленар достал puro, потёр её меж пальцев, откусил кусочек и медленно поместил её в рот. Втянул сквозь неё воздух.

— Так почему же вы допрашиваете меня? — Кротко спросил он.

— Сэр… из-за необычной природы боевой задачи, сэр.

Валленар вытащил сигару и осмотрел её.

— Необычной? Как это?

Наступила тревожная пауза.

— У нас сложилось впечатление, сэр, что ночью нам приказали возвращаться на базу. Мы не слышали ни о каких приказах преследовать это гражданское судно.

Валленар выхватил слово «гражданское». В нём содержался нарочитый упрёк, предположение, что Валленар увлёкся малодушным преследованием безоружного противника. Он снова втянул воздух сквозь незажжённую сигару.

— Скажите-ка мне, господин Сантандер. На борту корабля вы подчиняетесь приказам вашего команданте или начальника береговой базы?

— Приказам команданте, сэр.

— Ваш команданте — я?

— Да, сэр.

— Тогда больше нечего обсуждать.

Валленар вытащил из кармана формы спичечный коробок, открыл его, вытащил серную спичку, медленно провёл ей по язычку, пока та не вспыхнула, и зажёг сигару.

— Прошу прощения, сэр, но того, что вы сказали, недостаточно. Восстанавливая винт, погибли люди. Мы просто вежливо интересуемся нашей боевой задачей.

Наконец, Валленар обернулся. Он чувствовал, как внутри нарастает ярость, ярость на заносчивых американцев, ярость на этого Глинна, который пришёл поболтать о том, о сём, пока его водолазы занимались винтами, ярость от смерти Тиммера — и вся она направилась на этого молокососа-подчинённого, который посмел поставить под сомнение его приказы. Команданте выдохнул облачко дыма, набрал дым в лёгкие, чувствуя всплеск никотина в крови. Когда несколько успокоился, швырнул спичку на мокрый настил и опустил сигару. Oficial de guardia — зелёный юнец, глупыш, и вызов с его стороны не был неожиданностью. Команданте оглядел прочих офицеров на мостике. Все они быстро опустили глаза.

Одним спокойным движением Валленар вытянул пистолет и прижал дуло к груди офицера. Как только Сантандер открыл рот, чтобы возразить, команданте нажал на курок. Пуля девятого калибра, подобно могучему удару кулака, отбросила мужчину назад и швырнула в переборку. Дежурный офицер неверящим взглядом уставился на рану в груди и на небольшой горизонтальный фонтанчик крови, что изливался из неё ритмичной струёй. Воздух вышел из раны и втянулся в неё — один раз, затем ещё. Офицер упал на колени, затем повалился вперёд, на локти, удивлённые глаза уже тускнели, а рот оставался широко открытым.

Валленар вернул пистолет в кобуру. Единственным звуком на мостике оставались хрипящие попытки Сантандера дышать, да тихий стук крови, которая изливалась из его груди на настил.

Команданте бросил взгляд на рулевого офицера.

— Господин Аллер. С этого момента вы — дежурный офицер. А вы, господин Ломас — рулевой офицер. Распоряжение о новом курсе было отдано. Выполняйте.

Он отвернулся, вернув сигару на место, снова устремляя взор на взбудораженный ветром океан. Тыльная сторона правой руки по-прежнему лежала на «Люгере». Он с интересом выжидал, продлится ли дальше наступившее молчание. Было бы жаль после всего этого потерять и Аллера.

Аллер бросил взгляд на нового рулевого офицера и слабо кивнул.

— Право руля, — произнёс он. — На курс один-восемь-ноль.

— Слушаюсь, сэр, право руля, выходим на курс один-восемь-ноль.

Валленар убрал руку с пистолета. Всё закончилось. Отруби голову — и гнида сдохнет.

Корабль принялся разворачиваться бортом к волнам, этому помогали ужасающие толчки от каждого проходящего вала. По мере того, как дрожь и качка становились всё сильнее, персонал мостика хватался за пиллерсы, поручни — за всё, что могло помочь удержать равновесие.

— Следуем курсом один-восемь-ноль, — нетвёрдым голосом произнёс рулевой.

— Хорошо, — ответил рулевой офицер.

Валленар склонился к переговорной трубе.

— Радар, оценка времени, когда мы подойдём к американскому кораблю на пределы досягаемости «Викеров»?

Через мгновение донёсся отклик:

— Сэр, при сохранении курса и скорости, время оценивается в три часа тридцать минут.

118